Qué, para qué, cómo: microtipografía en LaTeX/XeTeX/LyX

Antes que nada, una advertencia: el tema de hoy es puramente sobre estética. De lo que vamos a hablar es de cómo hacer que el texto que creamos en LyX, ya sea con LaTeX o con XeTeX, se vea «más bello». No tiene utilidad por sí mismo y de hecho la mayor parte de los lectores no notará lo que haremos… lo cual significará que lo hemos hecho bien. Pero vayamos por partes.

Qué significa «microtipografía» y para qué sirve

En la introducción del manual de microtype, nos encontramos con esta inspirada definición (la traducción —libre—, a continuación)

Micro-typography is the art of enhancing the appearance and readability of a document while exhibiting a minimum degree of visual obtrusion. It is concerned with what happens between or at the margins of characters, words or lines. Whereas the macro-typographical aspects of a document (i.e., its layout) are clearly visible even to the untrained eye, micro-typographical refinements should ideally not even be recognisable. That is, you may think that a document looks beautiful, but you might not be able to tell exactly why: good micro-typographic practice tries to reduce all potential irritations that might disturb a reader.

Microtipografía es el arte de mejorar la apariencia y legibilidad de un documento entrometiéndose lo menos posible con su presentación. Está relacionado con qué sucede entre o a los bordes de los caracteres, palabras o líneas. Mientras que los aspectos macrotipográficos de un documento (su diseño) son claramente visibles incluso al ojo no entrenado, las mejoras microtipográficas idealmente no deberían ser reconocibles. Esto es, usted debería pensar que un documento se ve hermoso, pero no debería ser capaz de decir exactamente porqué: las buenas prácticas microtipográficas tratan de reducir todas las potenciales irritaciones que podrían molestar al lector.

Perfecto, la idea es modificar sutilmente el texto para que «se vea mejor», pero que quien lo vea no sea capaz, en un primer análisis, de decir qué se modificó. ¿Y esto cómo se logra?

Bien, primero que nada debemos hacer una declaración sumamente fuerte: es terriblemente simple engañar a nuestro cerebro. Siento desilusionarte, lector, pero esa maravillosa máquina biológica que con cariño llamamos «materia gris» puede fallar más que una escopeta de feria. Consideren la siguiente imagen, tomada de la wikipedia:

Lo hexágonos verdes forman una grilla completamente distorsionada, ¿verdad? Falso: tome una regla y compruébelo usted mismo. Los pequeños puntos negros confunden a nuestro cerebro que interpreta el patrón en forma errónea.

Y justamente este tipo de «ilusiones ópticas» se presenta cuando tenemos un texto justificado:

microtype-sin1

Miren con atención el margen derecho, ¿no parece «ondulado», con «entradas»? Justamente donde se tienen los signos de puntuación y los guiones parece que la línea retrocediera, ¿verdad? Falso de nuevo: otra vez puede comprobarlo con la regla.

Lo que sucede aquí es que los puntos, comas y guiones tienen «menos peso» que los caracteres que los anteceden por lo que nuestro cerebro interpreta la imagen como si hubiera «huecos» allí. Miremos ahora este texto:

microtype-con1

Ahora el margen derecho se ve más «recto», ¿verdad? ¡Otra vez falso! Veamos una ampliación de esta segunda imagen

protrusion

Como puede verse, las comas y los guiones (con los puntos pasaría lo mismo) «atraviesan» el margen derecho ligeramente. En esta situación el borde de las líneas parece más «lleno» y nuestro cerebro interpreta que el margen derecho es más «uniforme»… aún cuando no lo sea. El cambio es realmente mínimo, pero mejora notablemente la apariencia del texto.

Esta técnica de microtipografía se llama «protrusión». No es la única, pero ciertamente es la menos invasiva y, por lejos, la que más me gusta.

Otra técnica es deformar los caracteres para que ocupen más o menos espacio horizontal y así evitar el que los espacios entre palabras sean diferentes entre diferentes líneas. También se puede modificar la distancia entre caracteres… en fin, que las técnicas son varias. Pero a diferencia de la protrusión que siempre «queda bien», estas otras técnicas son importantes mayormente cuando se tienen columnas angostas de texto, es decir, cuando la «macrotipografía» comienza a mostrar sus limitaciones.

¿Interesado? Si la respuesta es sí, si crees, lector, que la segunda captura de pantalla se ve mejor que la primera, pues entonces nos estamos entendiendo :)

Cómo aplicar esta «microtipografía»

Lector, no intentes siquiera pensar en tratar de aplicar alguna de estas técnicas en procesadores de texto normales como Writer o Word: simplemente no es posible. Se podría pensar en una serie de «trucos sucios», pero el esfuerzo sería demasiado alto y los resultados no necesariamente buenos.

Según este artículo de la wikipedia Scribus permite trabajar limitadamente con algunas de estas técnicas, pero nunca he utilizado este programa por lo que no puedo comentar al respecto.

Lo único que nos queda en el mundo FOSS es LaTeX y sus derivados con el paquete microtype, cuya documentación se instala, en Linux, en

/usr/share/texmf/doc/latex/microtype/microtype.pdf

El manual tiene más de 240 páginas, pero a no preocuparse: en un uso normal, las opciones por defecto son simplemente perfectas por lo que no tendremos que preocuparnos de cómo funciona.

Para habilitar las opciones por defecto de microtipografía, en LyX nos dirigimos a Documento → Configuración → Preámbulo LaTeX y escribimos

\usepackage{microtype}

Listo, no hay más que hacer. Esto funciona ya sea con LaTeX normal, XeTeX o LuaTeX, aunque en estos dos últimos solo en forma limitada: por ejemplo, al momento de escribir este artículo XeTeX solo ofrece soporte para protrusión.


Algunos enlaces

http://hstuart.dk/2007/11/27/microtypography/

http://wiki.lyx.org/Tips/Typography

https://en.wikipedia.org/wiki/Microtypography

,

2 comentarios

ODF 1.2 aprobado como estándar ISO

Antes que alguien se pregunte «pero cómo, ¿no era ODF un estándar ISO desde hace mucho?», pues sí, pero en su versión 1.1: cada revisión del formato ODF tiene que ser primero aprobado por OASIS y luego por ISO. Y bien, aquí estamos: ODF 1.2 fue aprobado por OASIS hace ya rato y ahora le tocó la aprobación a ISO.

ISO/IEC 26300-1:2015

La aprobación fue el 17 de este mes, por lo que la «noticia» no es del todo nueva… pero yo me enteré hoy :P

Deja un comentario

openSUSE 42…

Sé que lo que voy a decir a muchos sonará como herejía, pero «The Hitchhiker’s Guide to the Galaxy» no me parece una obra tan importante como para que a cada rato estén haciendo referencia a ella… aunque debo admitir que el chiste en torno al número «42» está bien logrado… y tiene que ver con la situación actual de openSUSE.

Como sea, luego de mucha espera comienza a perfilarse la próxima versión «fija» (no Tumbleweed) de openSUSE y por el momento mantiene el nombre que se le dio al proyecto del Open Build Service: justamente, «42».

El juego viene, imagino, de las infinitas preguntas que en los últimos meses se han hecho del tipo «¿para cuándo el próximo openSUSE?». En fin, supongo que cuando estemos más cerca de tener un cronograma de lanzamiento verdadero se le dará un número de versión más apropiado…

Aquí va:

Work begins on totally new openSUSE release

La fecha estimada para esta nueva versión es entre el 2 y el 6 de noviembre de este año, para SUSECon.

Esta versión tendrá soporte extendido de actualizaciones y, como nos contó el amigo Victor en su momento, tendrá mucho material de SLE, la distribución comercial de Suse Linux.

Ya iremos viendo cuáles sorpresas nos trae el camaleón.

12 comentarios

Erewhon: una fuente tipográfica libre llena de posibilidades

Y aquí sigo dando la lata con las fuentes tipográficas libres…

Hoy quiero mostrar una magnífica fuente tipográfica llena de características OpenType avanzadas, como verdaderas versalitas, verdaderos sub y superíndices que permiten construir verdaderas fracciones, ligaduras tipográficas, etcétera y que tiene además licencia OFL: Erewhon

erewhon

Esta fuente tipográfica tiene una historia compleja. A finales de los ’80 del siglo pasado un empleado de Adobe, Robert Slimbach, diseñó una fuente llamada Utopia la cual fue parte del paquete de fuentes tipográficas conocida como «Adobe initials». En 1989 Utopia se convierte en «software libre», pero con una licencia que crea bastante confusión y problemas, llevando por ejemplo a que la gente de Debian no la incluya. Luego de un largo debate, en el 2006 Adobe finalmente dona la versión de tipo 1 de la fuente al grupo de usuarios TeX, aclarando de paso el problema de la licencia.

A partir de allí la fuente comienza a recibir mejoras y se crea un «fork» llamado Heuristica, del cual se crea a su vez otro «fork» que es el que presentamos en este artículo. Erewhon es activamente mantenida por Michael Sharpe, la misma persona que mantiene Baskervaldx y otras fuentes tipográficas libres de alta calidad.

Erewhon se ha ido alejando de sus «antepasados», pero mantiene aún el estilo (no tanto la métrica) original de Utopia que la convierten en una magnífica fuente para utilizar como cuerpo de texto.


El lector notará que en la captura de pantalla dice «aquí hay truco» junto al texto en versalitas «inclinadas» (la cursiva de la izquierda es normal, sin trucos sucios). Y es que erewhon tiene dos tipos de fuente «inclinada»: la cursiva de toda la vida, que no tiene versalitas, y una versión «oblicua» (slanted, en inglés), que sí la tiene. La diferencia entre oblicua y cursiva es que la primera es simplemente una versión inclinada de la fuente normal, mientras que la cursiva/itálica/bastardilla suele presentar un diseño propio.

erewhon1

Versión «slanted» (izquierda) y «cursiva» (derecha) de Erewhon. Casi siempre la traducción al castellano de «slanted» es «itálica», lo cual es un enorme error :evil:

NOTA IMPORTANTE: Tanto LibreOffice como OpenOffice se confunden cuando tienen versiones cursivas y «slanted» de la misma fuente, mostrando solo una de las opciones (hay varios reportes de error en ambos proyectos relacionados con este problema, algunos muy antiguos…). OpenOffice toma la cursiva, pero no ofrece ligaduras tipográficas mientras que LibreOffice ofrece ligaduras tipográficas, pero toma la versión «slanted».

Si quieren utilizar Erewhon en Writer, es mejor no instalar la versión «slanted»… (los archivos Erewhon-RegularSlanted.odf y Erewhon-BoldSlanted.odf)

En estas páginas ya hemos hablado de cómo crear nuevas familias de fuentes para documentos XeTeX en LyX, por lo que dejo como ejercicio al lector interesado el buscar cómo hacer uso de la versión slanted:twisted:

En general prefiero la versión itálica a la «oblicua», pero dado que raramente utilizo texto en versalitas (y aún más raramente lo necesito «inclinado») esto no es un problema para mi: simplemente no uso la oblicua XD

Deja un comentario

Firefox en Linux: diccionarios del sistema vs. diccionarios personales

Hace unos días conté cómo actualicé openSUSE a la versión 13.2. Lo que no conté es que el proceso de actualización arrastró LibreOffice (en 13.1 solo tenía OpenOffice instalado) y que con él vino por supuesto el paquete castellano de la suite (libreoffice-l10n-es) y, sobra decirlo, el paquete con los diccionarios de castellano, myspell-es.

Ahora bien, este paquete contiene no solo el de «español de España», es-ES, también tiene el de Argentina, Perú, Bolivia, Venezuela… incluso uno llamado «es-ANY» 8O

Bien, ningún problema, con los estilos se puede manejar fácilmente el idioma del texto en Writer… pero al abrir Firefox y tratar de seleccionar el idioma del corrector ortográfico (clic derecho en un campo de texto → Idiomas) para escribir un correo electrónico me encontré con esto:

algo-sobra2

20 diccionarios de Español, varios de alemán, una docena de diccionarios para el francés… y la lista seguía hacia abajo con todas las variantes del inglés… no muy práctico, ¿verdad?

El problema, claro está, es que firefox estaba utilizando los diccionarios del sistema, no los instalados por el usuario.

Luego de estar unos días buscando por Internet, donde lo mejor que encontré fue «entre como superusuario y borre manualmente los diccionarios que no le sirven», finalmente puse la pregunta en un par de foros… y ni bien hice clic en «enviar» me vino la inspiración XD

Esto es lo que hice para resolver el problema. Primero, en la barra de direcciones de firefox escribí

about:config

Prometí que no sería manazas y en la caja de búsqueda de la página que apareció busqué todas las cadenas que tuvieran «dictionary» en el nombre. Haciendo doble clic en la cadena

spellchecker.dictionary_path

cambié su valor por defecto (/usr/share/myspell) por

~/.mozilla/

como se ve en la siguiente captura de pantalla

algo-sobra3

Esa carpeta es la que contiene el perfil de usuario de firefox, con todas las extensiones y diccionarios instalados por el usuario.

Listo, reinicié firefox, instalé solo los diccionarios que me servían y ahora el menú es más «humano»:

algo-sobra4

Como ven, al final era fácil. Los caminos de la mente…

, ,

Deja un comentario

Distancia entre líneas en un documento LaTeX/LyX

En mi libro sobre Writer escribí una vez:

Writer ofrece varias opciones de interlineado. Las tres primeras («Simple», «1,5 líneas» y «Doble») parecen lo suficientemente claras y comprensibles hasta que nos damos cuenta de que carecemos de la menor idea del significado de «Simple»…

El problema es que esta «gran verdad» para un procesador de texto como Writer se convierte en una «terrible verdad» cuando se trabaja con texto en \LaTeX

Por ejemplo, en LyX es fácil elegir las opciones de «interlínea», tanto para el documento en general

Interlineado-general

como para un párrafo particular

Interlineado-especial

El «1.5» que se ve en esta captura es lo que en la anterior se llama «uno y medio». La observación es importante, porque ya veremos qué pasa cuando escribimos 1,5 en «personalizado»…

Como es posible ver en ambas capturas de pantalla, tenemos a nuestra disposición la opción «personalizado». Bien, pruebe el lector lo siguiente: crear un texto en «uno y medio» y otro con espacio personalizado de 1,5. ¿Pueden ver lo mismo? ¿Verdad que no? ¡Personalizado de 1,5 nos da líneas más separadas que la opción «uno y medio»! Ahora vuelva a la configuración del párrafo, seleccione nuevamente Personalizado y escriba 1,25: verá cómo al presionar Aplicar la opción cambia por si sola a «uno y medio». Por último seleccione nuevamente Personalizado y escriba 1,667: ahora pasa a «doble». ¿Y esto?

Un poco de teoría

Las fuentes tipográficas modernas (OpenType, por ejemplo) incluyen la definición de qué es una «línea simple»: quien diseña la fuente elige cuál es el espacio mínimo entre líneas para que estas no se «choquen» unas a otras. Este tamaño depende del diseño de los caracteres (su altura, la forma en la que se apilan los acentos —sí, hay idiomas en los que una misma letra puede tener varios acentos simultáneamente), las preferencias personales del autor… Procesadores de texto como Writer utilizan este parámetro interno de la fuente como base del «interlineado».

Hasta donde puedo decir, OpenOffice Writer usa este interlineado simple por defecto mientras que LibreOffice Writer en su plantilla predeterminada usa para el estilo «cuerpo de texto» un interlineado «proporcional» del 120%, es decir, el 20% más del interlineado simple definido por la fuente.

El interlineado por supuesto siempre puede modificarse, ya sea en forma «proporcional» como hace por defecto LibreOffice Writer o agregando espacio «adicional» entre líneas, lo que en inglés se llama «leading».

Ahora bien, sabiendo esto el significado de «uno y medio» y «doble» en Writer resulta claro: una vez y media o dos veces el interlineado simple.

Pero este artículo es sobre \LaTeX, ¿qué es lo que sucede allí?

Interlineado en LaTeX

Pues lo que sucede con \LaTeX es que este fue creado décadas antes de unicode, OpenType y la mar en coche. Y es por esto que \LaTeX calcula la distancia entre líneas a su modo.

The Dangerous Bend Sign of Donald Knuth

¡Atención! ¡Curvas \LaTeX peligrosas!

La cosa va más o menos así (al menos hasta donde yo la entiendo). \LaTeX define la altura «básica» de la línea como el tamaño de la fuente. Es decir, una fuente de 10 puntos tendrá una altura de línea de 10 puntos y por esto la interlínea y media será de 15 mientras que la doble será de 20… PERO, ¡la interlínea simple no será de 10, sino de 12!

Efectivamente, dado que tener una distancia entre líneas igual al tamaño de la fuente dará un texto demasiado compacto e ilegible donde las letras más altas de una línea chocarán con las más bajas de la anterior, \LaTeX agrega un 20% de esa altura de base como «leading» ¡pero solo a la interlínea simple, la interlínea y media y la doble se calculan sin leading! Y por si fuera poco ¡la interlínea personalizada es un factor sobre la interlínea simple, la que tiene leading!

Ahora pediré al lector que haga un esfuerzo por recordar cuando en el colegio trabajaba con proporciones y porcentajes. Si sabemos que una cantidad (la distancia entre dos líneas con «interlínea simple») es el 120% de una incógnita y queremos calcular el 150% de esa incógnita, ¿cuál es el factor que nos queda? Pues

\displaystyle \frac{1}{1,2} \cdot 1,5 = 1,25

Y si lo que queremos es tener el doble de la distancia de base, pues

\displaystyle \frac{1}{1,2} \cdot 2 = \frac{5}{3} \approx 1,667

Pues ya le digo yo que \LaTeX puede ser extraño…

Como ven la confusión nace del hecho de que las opciones «uno y medio» y «doble» están definidas sobre un valor diferente al valor utilizado para definir «personalizado».

Y antes de que alguien lo pregunte, pues sí, esto también afecta a XeTeX y a LuaTeX.

En fin, espero que esto sirva al lector para entender un poco cómo funciona la historia del interlineado en \LaTeX y así poder configurar sus documentos con mayor seguridad. A mi me costó sacarlo, pero aquí está y por escrito ;)

Queriendo, es posible meterse en berenjenales aún peores que el aquí contado: la interlínea es dinámica (cambia si agregamos algo a una línea que necesite más espacio vertical) por lo que cosas como fijar su valor máximo y mínimo son posible en \LaTeX… pero mejor no entrar allí, que generalmente no hace falta.

Algunos (pocos) enlaces

http://wiki.lyx.org/FAQ/Spacing

http://tex.stackexchange.com/questions/13742/what-does-double-spacing-mean

https://en.wikipedia.org/wiki/Leading

Deja un comentario

Algo sobra…

algo sobra

Demostré mis capacidades logísticas ahorrándome un conector, pero el muy desgraciado no quiso aceptar mi propuesta.

Deja un comentario

A %d blogueros les gusta esto: