Palabras cambiadas, palabras robadas

Se nos suele olvidar, pero en una lengua viva los diccionarios no deciden el significado de las palabras, aquellos son meros testigos del uso que la gente hace de estas. Esto puede ser un problema cuando algunas palabras adquieren relevancia y comienzan a evolucionar rápidamente, mutando y dejando a sus orígenes, y a los diccionarios, … Sigue leyendo Palabras cambiadas, palabras robadas

El problema de los genéricos de clase

Decir «compañeros y compañeras» o «amigos y amigas» es pesadamente redundante por lo que conviene utilizar un genérico de clase. El problema, claro está, es que en castellano este genérico es idéntico al masculino, independientemente de qué tan mixto sea el grupo. Mucha gente ve en esto otra expresión más de una sociedad que históricamente … Sigue leyendo El problema de los genéricos de clase

El difícil arte de escribir

Hace unos meses, un lector me envió, a través del formulario de contacto del sitio, una pregunta muy interesante. En el artículo de hoy quiero explorar en mayor profundidad la breve respuesta que le di en su momento, convirtiéndola en un «ensayo» independiente. Aquí va. En mis vueltas por la red, muchas veces me he … Sigue leyendo El difícil arte de escribir

Complicando las cosas: encabezados, cabeceras y encabezamientos

ACTUALIZACIÓN: A partir de la versión 5.2, Writer resuelve algunos de los problemas comentados en esta entrada Hoy traigo una cuestión lingüística aplicada a los procesadores de texto: las palabras encabezado y encabezamiento suenan condenadamente similares a pesar de referirse a dos cosas completamente distintas, lo cual es un problema. En el procesador de texto … Sigue leyendo Complicando las cosas: encabezados, cabeceras y encabezamientos

Contaminación lingüística

Pocos lugares en el mundo deben dar tantas facilidades a la «contaminación lingüística» como Suiza: con cuatro idiomas oficiales (alemán, francés, italiano y romanche), de los cuales cada ciudadano conoce al menos dos, más el ubicuo inglés y los dialectos locales, el tráfico de palabras resulta casi infinito. Una «contaminación» particularmente llamativa puede verse en … Sigue leyendo Contaminación lingüística

Pequeña etimología ítalocastellana

Por años, no solo en mi infancia sino también durante buena parte de la edad adulta, un misterio se presentó ante mi en cada guiso dominguero: la palabra osobuco. ¿Por qué estos suculentos guisos, y en especial ese hueso en forma de anillo con su increíblemente grasoso y gustoso cargamento de tuétano tenía ese extraño … Sigue leyendo Pequeña etimología ítalocastellana

En defensa del lenguaje

A más de uno le habrá seguramente pasado: recibir un correo electrónico con una línea, muchas veces al inicio del mensaje, como la siguiente: Enviado desde mi <smart-phone de turno>. Odio esas líneas. Pero es aún peor cuando no contentos con la citada afrenta ciertas personas agregan una «aclaración» semejante a la siguiente: Disculpen los … Sigue leyendo En defensa del lenguaje

Manual de acentuación

Uno de los blog que sigo con placer es el de Alberto Bustos, filólogo y profesor universitario de lengua: cada día me ayuda a conocer, y querer, aún más nuestra bella lengua castellana. Desde ese blog se encuentra ahora disponible un magnífico manual con las reglas de acentuación, el cual desarrolla metódica y exhaustivamente el … Sigue leyendo Manual de acentuación

Breve comentario sobre el significado de las palabras

No creo que mi memoria me traicione, pero sí lo hace mi capacidad de localizar el texto que recuerdo... en fin, que creo recordar a Borges diciendo que la etimología es un ejercicio más entretenido que útil: saber que en el teatro griego «cretino» designa al actor no nos ayuda a comprender qué es un … Sigue leyendo Breve comentario sobre el significado de las palabras